O Twitter ativou hoje sua versão em português brasileiro, pouco mais de duas semanas depois do término da tradução completa do site, que aconteceu em tempo recorde: 3 dias. A antecipada versão deve ajudar os novos membros do site e que não falam inglês muito bem (o idioma padrão) mas ainda assim querem participar. Esse é o décimo idioma em que o Twitter está disponível.
Para alterar o idioma, basta ir nas configurações, selecionar o Português na lista e colocar a senha para confirmar. Pode ser um pouco estranho navegar no site com “Tweetar” em que você está “Seguindo” pessoas e lendo suas “@Menções”, mas acho que a tradução que eu vou ter mais problema em acostumar é mesmo o “Tópicos da Tendência” na barra lateral.
O site mal ativou a tradução e os usuários já encontraram as primeiras falhas. Na página de perfil, por exemplo, as traduções para Following e Unfollow não se encaixam muito bem nos botões. A página de configurações também tem uma tag de html mal-fechada, o que não deve ser tanto problema assim para resolver.
A tradução, no entanto, não está completamente finalizada. Segundo a brasileira Carol Schimmelpfeng, que dá suporte aos usuários na rede, na lista de discussões sobre a tradução para português, “nós estamos constantemente adicionamos novos strings aos projetos existentes ou ainda, projetos novinhos em folha”.
Para alterar o idioma, basta ir nas configurações, selecionar o Português na lista e colocar a senha para confirmar. Pode ser um pouco estranho navegar no site com “Tweetar” em que você está “Seguindo” pessoas e lendo suas “@Menções”, mas acho que a tradução que eu vou ter mais problema em acostumar é mesmo o “Tópicos da Tendência” na barra lateral.
O site mal ativou a tradução e os usuários já encontraram as primeiras falhas. Na página de perfil, por exemplo, as traduções para Following e Unfollow não se encaixam muito bem nos botões. A página de configurações também tem uma tag de html mal-fechada, o que não deve ser tanto problema assim para resolver.
A tradução, no entanto, não está completamente finalizada. Segundo a brasileira Carol Schimmelpfeng, que dá suporte aos usuários na rede, na lista de discussões sobre a tradução para português, “nós estamos constantemente adicionamos novos strings aos projetos existentes ou ainda, projetos novinhos em folha”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário